Un monde d'objets parlants
Accueil Musilab Quoi de neuf Pour nous joindre Visite guidée Liste d'envoi Lecteurs Recherche English
Notre mission Nos studios Nos objets parlants
Samedi, 5 juillet 2008 Cherchez dans notre répertoire
English

A Word from Musilab’s Executive Director
 

We are pleased to present Un monde d’objets parlants (a World of Talking Objects), a web site whose mission is to preserve and document the musical and oral traditions of French Canada. This objective is closely linked to Musilab’s mission of developing educative sound contents online. Those working in educational and cultural environments will benefit from such an initiative. They happen to be the first target populations we seek to satisfy. Other groups, such as researchers, professionals and the general population, have also expressed an interest in discovering our patrimonial heritage.

The site Un monde d’objets parlants (a World of Talking Objects) is designed to allow continuous additions of new content. To do so, we make sure the content and rights holders can participate in the project by allowing us to disseminate their resources. To this end, Musilab offers an infrastructure that protects rights according to rigorous quality standards. Hence, the content and rights holders can be sure that their properties are not lent exclusively, that their sound files are delivered only by audio streaming and remain non downloadable. Qualified resources ensure a permanent and professional support for the gathering, indexing, digitizing, and online publishing of the collections.

Un monde d’objets parlants (a World of Talking Objects) was funded in part by Canadian Culture Online, a Canadian Heritage program.

For further information about Musilab, Collegial Center for Technology Transfer (CCTT), visit our Website: www.musilab.com.


Marcel Boutin
Executive Director
Musilab


 
Musilab’s Role to Ensure the Portal Maintenance


CONSERVATION

First of all, documents with a patrimonial heritage flavour are identified and gathered. For this initial step, our partners’ cooperation is critical. We are pleased to be associated with the Centre Mnémo and the western Canadian organization ONIRIC. Through their cooperation, we have acquired unique sound, visual and written collections, as well as rich historical and current Canadian French collections.

Whether we are dealing with old photographs, sound recordings of olden days such as 78-rpm vinyl discs, or any other type of documents on various media, these components are digitized on standard digital files to preserve their contents. The amplitude of our digital audio files collection is considerable.

DOCUMENTATION

Next, we register and index the documents. Our work would be futile if this great quantity of information was not well organized. We created a specialized database of sound resources which respects current standards such as Dublin Core Metadata Initiative (DCMI), SCORM (for educational contents), and Université Laval’s subject headings.

Effective information management allows us to respond to the needs of specific groups, such as researchers and professionals. However, effective information management does not suffice to meet the needs of the general public, nor those of educational clienteles. Hence, other strategic interventions are deployed.


EDUCATION

This third step involves the educational facet of our mission. Contrary to many researchers and professionals, Internet users are often driven by general curiosity. We interact with them to assess their information needs, prompting them to make further use of the Website contents. Users are guided through various strategies, such as interactive quizzes, multimedia tools and workshops, talking and sound learning objects and applied units for instructors. These activities allow us to fulfill our educational mission.

A web site in French to reflect Francophone culture

In this section we have presented our three part mission to the English speaking community of Canada. However, we must now stress that the English content will be limited to this section of the portal only. Our mandate is not to provide an English translation of French Canadian heritage. It is much more along the lines of presenting such contents in their original language for the benefit of all Canadians. In the same way that French immersion classes help English Canadians grasp the “nuances” of Francophone culture, our effort is to depict the francophone reality as it is. Therefore, we hope you enjoy your visit and leave the site with a better understanding of French Canadian culture and heritage. In other words as some might say: « Bienvenue chez-nous! ».